El Libro de Oro del T Cuento Q traducido al francés

500 mensajes en botella francesa
Una noticia inesperada, El Libro de Oro del T Cuento Q (2011)  que recogía 500 microtextos seleccionados en ese concurso de minicuentos por SMS acaba de ser traducido al francés bajo el título "Lectures D'Uruguay 2. 500 microrécitsd'auteurs uruguayens"















Este particular certamen convocado por ANTEL y la Biblioteca Nacional y organizado por La Máquina de Pensar con el auspicio de Radio Uruguay, alentó durante 7 años la creación popular de minicuentos a través de SMS (desde 2007 al 2013). Es de destacar que los jurados siempre estuvieron integrados por escritores de reconocida trayectoria. En 2013 la Biblioteca Nacional empapeló su fachada con reproducciones de los primeros 15 minicuentos premiados.

En 2011, como forma de festejar los primeros 5 años, La Máquina de Pensar editó El Libro de Oro del TCQ (Te Cuento Que), con prólogo de uno de los mayores teóricos de la minificción actual, el crítico mexicano Lauro Zavala y bajo el diseño gráfico de Gustavo "Maca" Wojciechowski.

Ese libro, de descarga gratuita  generó una base importante de minitextos que llamó la atención del proyecto Lectures D'ailleurs dirigido por la catedrática Caroline Lepage, de la Universidad de París Nanterre. Durante un año un equipo de traductores llevó a cabo la tarea de pasar al francés 500 minicuentos uruguayos (algunos hablan del mate, fútbol, Batlle, Forlán, etc) cuya extensión máxima no podía sobrepasar los 160 caracteres.
La edición digital bilingüe está disponible en la web francesa

Como corolario de esta nueva aventura de la minificción uruguaya, la versión gala reitera en su introducción el aviso que figuraba en El Libro de Oro del TCQ:
"La lectura de este libro debe administrarse en dosis mínimas; estos minicuentos  son  como  golosinas  que  tragadas  rápido  y  sin  digerir caen mal. Nadie come 500 bombones de una sola vez".

Aquí se puede oír la entrevista con dos de las traductoras, la franco-argentina Elena Geneau y Elsa Fernández van Trier, que integraron el equipo principal, quienes tuvieron la gentileza de leer "al alimón" algunos minicuentos en su versión original y en francés.

La Agencia Uypress y Radio Uruguay difundieron la noticia.

Aquí se puede leer un artículo en el Semanario Búsqueda a cargo de Silvana Tanzi.